英语之家-免费英语学习网站
加入收藏 设英语之家为首页

千万别用这10句很不地道的Chinglish!老外很尴尬!

2019-02-28 00:21 | 来源:英语学习网站 | 编辑:学英语

  学英语过程中,我们难保不会用中式思维套用英语。所以,会出现很多中式表达的英语。 Copyright yingyuzhijia.com

  没有及时纠正,很容易一直使用错误的说法。下面这10句,就是被很多人乱用的表达。看看你有没有? 内容来自www.yingyuzhijia.com

  eat soup(√) Copyright yingyuzhijia.com

  drink soup(×)

内容来自www.yingyuzhijia.com

  喝汤是中国人的饮食习惯。那么,喝汤在英文中是"drink soup"吗?当然不是!

本文来自英语之家

  因为西餐里汤一般很稠,汤里有奶油、肉、蔬菜等很多种东西,没法喝,必须送到嘴里咀嚼。 Copyright www.yingyuzhijia.com

  所以,喝汤在英语中是 eat soup 。

Copyright yingyuzhijia.com

  同样的,中文里的喝稀饭也不能用"drink porridge"来表达,而是 eat porridge。 Copyright www.yingyuzhijia.com

  如果实在觉得不习惯,我们可以用中性词have来表达食用。

内容来自www.yingyuzhijia.com

  如:

本文来自英语之家

  have soup 喝汤

Copyright yingyuzhijia.com

  have tea 喝茶

本文来自英语之家

  have a drink 喝酒、喝水

本文来自英语之家

  have a cigarette 抽烟、吸烟 内容来自www.yingyuzhijia.com

  have a candy 吃糖 内容来自www.yingyuzhijia.com

  have an apple 吃个苹果 Copyright www.yingyuzhijia.com

  have fish 吃鱼

Copyright www.yingyuzhijia.com

  take medicine(√) 本文来自英语之家

  eat medicine(×) 本文来自英语之家

  看到这里,还能认为吃药是"eat medicine"吗?

内容来自www.yingyuzhijia.com

  英文中 eat,通常含有咀嚼的意味,但是我们很少会咀嚼药品,所以吃药的地道表达是 take medicine。 Copyright yingyuzhijia.com

  如: Copyright yingyuzhijia.com

  A:I had a cold.

Copyright www.yingyuzhijia.com

  B:No need to take medicine for this illness, with a couple of days of rest you'll be all right. Copyright www.yingyuzhijia.com

  A:我感冒了。 本文来自英语之家

  B: 这病不用吃药,休息一两天自然会好的。 Copyright yingyuzhijia.com

  当然了,我们这里用 have medicine 这个中性词表达也可以。 Copyright yingyuzhijia.com

  look sth up in the dictionary(√)

Copyright www.yingyuzhijia.com

  check dictionary(×) 内容来自www.yingyuzhijia.com

  查字典——很多同学会不小心说成check dictionary。 本文来自英语之家

  其实,查字典有固定的三种表达:

内容来自www.yingyuzhijia.com

  look sth up in the dictionary

Copyright www.yingyuzhijia.com

  consult a dictionary

Copyright www.yingyuzhijia.com

  refer to a dictionary

Copyright yingyuzhijia.com

  如:

Copyright www.yingyuzhijia.com

  If you don't know a word, you can look it up in a dictionary. 内容来自www.yingyuzhijia.com

  如果你有不识的字,可以查字典。 本文来自英语之家

  If you have no idea about it, consult a dictionary, please. Copyright www.yingyuzhijia.com

  如果你不知道这是什么意思,,可以查查字典。

本文来自英语之家

  Why grope after the meaning of a word? Refer to the dictionary! Copyright yingyuzhijia.com

  何必苦苦思考这个词的意思?查字典吧! Copyright yingyuzhijia.com

  blond hair/sandy hair(√)

内容来自www.yingyuzhijia.com

  yellow hair(×) Copyright www.yingyuzhijia.com

  黄头发,千万不要说成“yellow hair”!这种颜色在英语文化中是比较敏感的。

内容来自www.yingyuzhijia.com

  比如你看到一个黄种人,直接叫他/她 yellow,这里就有种族歧视的意思。 内容来自www.yingyuzhijia.com

  所以不要用yellow hair来表达黄头发,而是用 blond hair 或者 sandy hair。

Copyright www.yingyuzhijia.com

  如:

内容来自www.yingyuzhijia.com

  The actress wore a black wig over her blond hair. 内容来自www.yingyuzhijia.com

  女演员的金发上戴着黑色的假发。 Copyright yingyuzhijia.com

  Kevin was a pleasant if tired-looking man, with thinning, sandy hair, clear blue eyes.

Copyright yingyuzhijia.com

  凯文外貌讨人喜欢,稀疏的黄头发,清澈的蓝眼睛,但略带倦色。 内容来自www.yingyuzhijia.com

  do homework(√) 内容来自www.yingyuzhijia.com

  write homework(×) 本文来自英语之家

  Write homework——又是中式思维在作祟。为什么不能使用write homework?

Copyright www.yingyuzhijia.com

  使用 write 后面一般跟具体的东西,强调写这个动作。比如 write an article 写文章,write a report 写报告。

Copyright yingyuzhijia.com

  但是作业有时候不都是用笔写,有时候需要背诵。这样理解是不是会好一点呢~所以,英语中写作业的习惯表达就是 do homework。

本文来自英语之家

  如: Copyright www.yingyuzhijia.com

  It's 8 p.m. and it’s the time to do your homework. 内容来自www.yingyuzhijia.com

  现在八点钟了,到你做作业的时间了。 本文来自英语之家

  I wish you a good holiday.(√) 本文来自英语之家

  Wish you have a great holiday(×)

Copyright yingyuzhijia.com

  英语中可以用wish一词来表示用于生日和过年过节的“祝福”。 祝你有个美好的假期,如果说成Wish you have a great holiday,这是典型的Chinglish。 Copyright www.yingyuzhijia.com

  wish表示“祝愿”的用法是 wish sb. sth. 通常接双宾语。 Copyright www.yingyuzhijia.com

  如: Copyright www.yingyuzhijia.com

  We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. 本文来自英语之家

  我们祝你圣诞快乐,新年幸福! 本文来自英语之家

  How do you say it in English?(√)

Copyright yingyuzhijia.com

  how to say this in English? (×) 内容来自www.yingyuzhijia.com

  这个用英语怎么说——中式思维表达为:how to say this in English? 而地道的英语表达为: How do you say it in English? 内容来自www.yingyuzhijia.com

  How to say是在中国最为泛滥成灾的中式英语之一,这不是地道的英语说法。

Copyright yingyuzhijia.com

  同样的句子有:

内容来自www.yingyuzhijia.com

  How do you spell that please? 本文来自英语之家

  这个词如何拼写?

本文来自英语之家

  How do you pronounce this word? 内容来自www.yingyuzhijia.com

  这个单词怎么读? 内容来自www.yingyuzhijia.com

  I have a few problems.(√) Copyright www.yingyuzhijia.com

  I have a lot of difficulties. (×) Copyright www.yingyuzhijia.com

  一看到困难,好多人会翻译成 I have a lot of difficulties 。但口语中会将这句话表达为:I have a lot of troubles/problems 。

内容来自www.yingyuzhijia.com

  还有一句习惯用语 run into a stone wall ,也可以表示遇到困难而难以前行。 Copyright www.yingyuzhijia.com

  如: 本文来自英语之家

  We've run into a stone wall in our investigation. Copyright yingyuzhijia.com

  我们在调查中遇到了困难。 Copyright yingyuzhijia.com

  turn on the light(√) 内容来自www.yingyuzhijia.com

  Open the light(×)

内容来自www.yingyuzhijia.com

  如果按照中式思维说英语,看到开灯会想到Open the light。

内容来自www.yingyuzhijia.com

  但英语中关于开关电器有固定的表达,那就是 turn on/turn off。

本文来自英语之家

  例如: 本文来自英语之家

  I don't know how to turn on the computer, could you help me with it? Copyright www.yingyuzhijia.com

  我不知道怎么开电脑,你能帮我吗?

本文来自英语之家

  I can't speak english very well, but I'm getting better.(√) Copyright www.yingyuzhijia.com

  My English is poor. (×) 本文来自英语之家

  经常会听到中国人会说My English is poor. 说实话,还从来没有听到一个美国人说:My Chinese is poor. Copyright www.yingyuzhijia.com

  无论他们的汉语是好是坏,他们会说—— Copyright yingyuzhijia.com

  I am still having a few problems, but I'm getting better.

本文来自英语之家

  或者—— 本文来自英语之家

  I am not 100% fluent, but at least I am improving. Copyright www.yingyuzhijia.com