你有多久没吃方便面了(instant noodles)? copyright www.yingyuzhijia.com
小时候,再穷也要每天买包干脆面,因为不能辜负刚集到一半的水浒英雄卡。 本文来自英语之家
出门坐火车,到了饭点就掏出方便面,开水一冲,热气糊满了眼镜,车厢里顿时香飘四溢。不到十分钟,满满一碗滋溜下肚,要是能加根肠(ham sausage)、来包榨菜(pickle)就香到心坎里了。 copyright yingyuzhijia.com
饥肠辘辘的夜晚,在寝室边吃泡面边刷剧,吃完面再嘬几口汤,既能填饱肚子,又能温暖孤独的灵魂。
出了国也要带几包方便面,因为对于远在他乡的留学党来说,一碗泡面能吃出家的感觉。 内容来自www.yingyuzhijia.com
copyright yingyuzhijia.com
本文来自英语之家
的确,方便面开袋即食,有烟火气,是80、90后居家旅行必备单品。 内容来自www.yingyuzhijia.com
英国广播公司(BBC)最近也操心上了中国的方便面,称之为“终极方便食品”。 copyright yingyuzhijia.com
Easy to make and cheap to buy, instant noodles have long been China's ultimate convenience food.
方便面操作简单,价格实惠,长久以来是中国的终极方便食品。 copyright www.yingyuzhijia.com
Be it a snack for students, a meal on the train, or just the go-to choice for hungry workers, more than 46.2 billion packets were sold in China in 2013.
方便面是学生党的快餐,火车上的餐食,或是饥肠辘辘的打工者的不二之选,2013年,中国卖出了超过462亿袋方便面。
说到这,文章笔锋一转:然而到了2016年,中国方便面的销量却骤减(tumble)。
But by 2016 those sales had tumbled to 38.5 billion packets, according to the World Instant Noodle Association. That's a drop of almost 17%.
世界方便面协会数据显示,到了2016年,方便面年销量下降至385亿袋,降幅接近17%。
该报道称,世界其他区域的市场上,方便面销量基本稳定,所以这是一个很不寻常的现象。
本文来自英语之家
双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)仔细想了想,吃泡面好像真的成了久远的回忆,好怀念那熟悉又陌生的味道。 内容来自www.yingyuzhijia.com
这一有意思的现象已经引发了多家媒体报道:
copyright yingyuzhijia.com
本文来自英语之家
本文来自英语之家《商业内幕》:中国农村经济发展导致方便面销量下降
copyright www.yingyuzhijia.com
copyright www.yingyuzhijia.com
copyright www.yingyuzhijia.com《南华早报》:外卖是什么?中国人网上点餐更多,方便面吃得更少 内容来自www.yingyuzhijia.com
—— 研究人员称消费者更注重营养价值,不仅仅是填饱肚子
《缅甸时报》:中国的发展扼杀了方便面产业
copyright yingyuzhijia.com
从标题中似乎看出了方便面销量下降的端倪,下面我们就仔细分析下BBC的报道,看看他们给出的原因。
copyright www.yingyuzhijia.com
1. 消费者想要更好的食物 内容来自www.yingyuzhijia.com
本文来自英语之家
内容来自www.yingyuzhijia.com