英语之家-免费英语学习网站
加入收藏 设英语之家为首页


爆!爆!爆!淘宝天猫优惠券领到手软!立即领取!


宠物可以治病?专家:结论为时尚早

2017-07-07 08:48 | 来源:英语学习网站 | 编辑:学英语

虽然目前绝大多数医院都不允许动物入内,但英国皇家护理学院却认为狗狗等动物能够帮助患者康复,应该被允许进入医院。据英媒报道,该机构正在制定相关准则,指导医疗机构安全有效地运用动物疗法,从而使所有患者受益。然而,有学者对该机构的做法表示质疑,认为目前的研究尚不能证明动物对病患的康复起到了作用。 内容来自 英语之家

宠物可以治病?专家:结论为时尚早

英语之家www.YingYuZhiJia.com

 

There is plenty of anecdotal evidence that animals reduce emotional stress for patients (file)

英语之家www.YingYuZhiJia.com

 

内容来自 YingYuzhijia.com

There is no evidence that so-called 'pet-therapy' works, according to a Yale University academic.
耶鲁大学的一项研究称,没有证据表明所谓的“宠物疗法”是行之有效的。

英语之家www.YingYuZhiJia.com

Practices, such as taking dogs on hospital wards, has shown a 'small-to-medium' reduction in patients' distress, found doctoral student Molly Crossman in her review of the medical literature.
博士在读生茉莉•科罗斯曼在其医学文献综述中指出,研究显示,将狗狗带到医院病房的做法对于减轻病患痛苦有“轻微至中度”的效果。

内容来自 YingYuzhijia.com

However, she says it's unclear whether the animals deserve the credit as a high number of studies did not control for other possible factors.
但她认为,目前尚不确定这些动物是否真的起到了作用,因为许多研究都没有控制其他的可能因素。 CopyRight YingyuZhijia.com

Her comments come as hospitals have been urged to let more dogs and other animals on to wards and even into operating theatres to help patients.
科罗斯曼发表此番言论是因为,人们敦促医院让更多狗狗和其他动物进入病房甚至手术室帮助病人。 内容来自 英语之家

The Royal College of Nursing made the appeal after collecting scores of anecdotal evidence of therapy animals helping recovery.
英国皇家护理学院在发出此项呼吁之前,收集了大量动物治疗师帮助病人康复的传闻证据。

内容来自 英语之家

Some young patients found having trained dogs accompany them to the anaesthetic room reduced their anxiety before and after surgery, they discovered.
他们发现,在受过训练的狗狗陪伴下进入麻醉室,能够减轻一些年轻患者的术前和术后焦虑感。 内容来自 英语之家

In a recent RCN survey of 750 nursing staff, 82 percent said pets encouraged patients to be more physically active and 60 percent believed animals improved physical recovery.
皇家护理学院近日对750名护理人员进行了调查,结果82%的人认为宠物促使病患更加积极活动,60%的人认为它们有助于病患的身体恢复。

CopyRight YingyuZhijia.com

But many nurses reported that animals were banned from where they worked due to health and safety concerns.
但许多护士称,出于健康和安全方面的原因,医院禁止宠物出入。 内容来自 YingYuzhijia.com

“没有明确结论” 内容来自 YingYuzhijia.com

Crossman, writing in the Journal of Clinical Psychology, notes that the idea that animals are beneficial for human mental health first emerged in the 17th century, when a Quaker-run retreat in England encouraged mentally ill patients to interact with animals on its grounds.
科罗斯曼在《临床心理学杂志》发表文章称,动物对人类心理健康有益的观点诞生于17世纪,英国有一家贵格会教徒管理的疗养院基于这个原因鼓励精神病患者和动物互动。

内容来自 YingYuzhijia.com

The father of psychoanalysis Sigmund Freud believed that dogs had a 'special sense' that allowed them to judge a person's character accurately. His favorite chow chow, Jo-Fi, attended all of his therapy sessions.
精神分析学之父西格蒙德•弗洛伊德认为狗拥有一种“特殊的感官”,它们能够准确判断一个人的性格。弗洛伊德最喜欢的中国松狮犬Jo-Fi参与了他的所有治疗环节。

英语之家www.YingYuZhiJia.com

书籍自诞生之日起,似乎就分化成了两个物种。 其中一种,希望把信息尽可能浅显地传达出来... 【查看详细】